Le traduzioni legali sono una complessa forma di traduzione di atti giuridici e legali da una lingua a un’altra. Si tratta di una tipologia di traduzione particolarmente importante e delicata, in quanto i documenti legali prodotti da un paese devono essere tradotti in una lingua differente cercando di rispettarne il significato originario.
La difficoltà deriva anche dal fatto che le professionalità coinvolte nel progetto devono avere necessariamente competenze approfondite su più fronti: non è solamente la conoscenza della lingua ad essere importante, in quanto un ruolo fondamentale è giocato dalla preparazione in materia giuridica.
